Xantrex Technology Marine Instruments 973 0027 01 01 User Manual |
973-0027-01-01 Revision B May 2008
Xantrex LinkLITE/PRO Battery Monitor Connection Kit
Xantrex LinkLITE/PRO Akku-Monitor Verbindungs Kit
Kit de connexion du moniteur de batterie Xantrex LinkLITE/PRO
WARNING: Fire hazard
Read, follow, and save these instructions to reduce the risk of fire hazard, equipment damage, or
malfunction. Refer to the LinkLITE/PRO Installation Instructions that shipped with your battery
monitor in addition to this document.
WARNUNG: Brandgefährdung
Bitte lesen, befolgen und bewahren Sie die Instruktionen und reduzieren Sie damit die Brandgefahr,
einen Geräteschaden oder die Funktionsstörung. Beziehen Sie sich die auf LinkLITE/PRO
Montagevorschriften, die mit Ihrem Batteriemonitor versendeten.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie
Veuillez lire, suivre et garder ce manuel d'utilisation pour réduire les risques d'incendie, de dommages
à l'équipement ou de mauvais fonctionnement. Référez-vous aux instructions d'installation de
LinkLITE/PRO qui se sont transportées avec votre moniteur de batterie.
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT :
Do not use LinkLITE/PRO in connection with life support systems, medical equipment, or where
human life or medical property may be at stake.
Der LinkLITE/PRO ist nicht zur Verwendung im Zusammenhang mit Lebenserhaltungssystemen oder
sonstigen medizinischen Anlagen oder Geräten vorgesehen.
Les modèles LinkLITE/PRO ne sont pas étudiés pour être branchés sur des appareils de maintien des
fonctions vitales ou d’autres équipements ou appareils médicaux.
This kit contains:
Dieses Kit enthält:
Ce kit contient :
1. 15m connection cable 3×2×0.5mm (see note 2 in diagram)
2. dual inline fuse holder with 1AT (slow) fuses and terminals
3. single inline fuse holder with 1AT (slow) fuse and terminal
4. 3×male ‘bullet’ crimp terminal
1. 15m Verbindungskabel 3×2×0,5mm (siehe Hinweis 2)
2. Dual-Inline-Sicherungshalter mit 1AT (langsam) Sicherungen und Klemmen
3. Einzeln-Inline-Sicherungshalter mit 1AT (langsam) Sicherungen und Klemmen
4. 3×Rundstecker-Quetschkabelschuhe
1. un câble de connexion de 15m 3×2×0,5mm (voir note 2)
2. un double porte-fusible en ligne avec bornes et fusibles 1AT (à action retardée)
3. un simple porte-fusible en ligne avec bornes et fusibles 1AT (à action retardée)
4. trois bornes mâles de sertissage en forme de balle
5. deux bornes de sertissage en fourchette M3
5. 2×M3 fork crimp terminal
6. 1×M8 ring crimp terminal
5. 2×M3-Quetschverbindung
6. 1×M8-Quetschverbindung
6. une borne de sertissage en anneau M8
Using the kit
Verwendung des Kits
Utilisation du kit
Make sure you connect your battery monitor exactly as shown in the wiring diagram below. The wire colors in
your installation must correspond with the same functions as in this wiring diagram.
Schließen Sie Ihren Batterie Monitor wie im unten gezeigten Verkabelungsdiagramm an. Die Kabelfarben in
Ihrer Installation müssen mit den Funktionen in der Abbildung übereinstimmen.
Veillez à brancher votre contrôleur de batterie exactement comme cela est indiqué dans le diagramme de
câblage ci-dessous. Les couleurs des fils dans votre installation doivent correspondre aux mêmes fonctions
que dans le diagramme de câblage.
1. Determine the right cable length and shorten it if neccessary. Remove the cable sheath on both sides to free 1. Ermitteln Sie die richtige Kabellänge, und kürzen Sie das Kabel gegebenenfalls. Entfernen Sie den
the 6 colored wires.
Kabelmantel an beiden Seiten, um die 6 farbigen Kabel freizulegen.
1. Déterminez la bonne longueur de câble et raccourcissez-le le cas échéant. Retirez la gaine du câble des
deux côtés pour faire apparaître 6 fils de couleurs.
2. On the battery system side, use the red male ‘bullet’ crimp terminals for the brown and white wires, the M3 2. Verwenden Sie auf der Seite des Batteriesystems die roten Rundstecker-Quetschkabelschuhe für das
fork crimp terminals for the green and yellow wires and the M8 ring crimp terminal for the grey wire. If
using an auxiliary battery, install a red male 'bullet' crimp terminal on the pink wire.
3. Connect the dual inline fuse holder to the Main battery '+' terminal. If using an auxiliary battery, connect
the single inline fuse holder to the auxiliary battery '+' terminal.
4. Connect the green and yellow wires to the small shunt screws according to the wiring diagram below.
Wrong connection of these wires will cause huge readout errors due to current polarity change. Make sure
these green and yellow wires stay twisted together up to the shunt.
5. Connect the grey wire to the large System-shunt screw. Do not insert the white and brown wire bullet
terminals in to the blue fuse holder terminals yet.
6. Make the connections on the battery monitor side according to the wiring diagram below. To avoid
mechanical damage, do not over-tighten the small terminal block screws.
braune und rote Kabel, die M3-Quetschverbindung für das grüne und gelbe Kabel und die M8-
Quetschverbindung für das graue Kabel. Sollten Sie eine zusätzliche Batterie verwenden, dann installieren
Sie bitte eine Rundstecker-Quetschkabelschuhe am rosafarbenen Kabel.
2. Du côté du système de batterie, utilisez les bornes de sertissage mâles rouges en forme de balle pour le fil
marron et le fil blanc, les bornes de sertissage en fourchette M3 pour le fil vert et le fil jaune, et les bornes
de sertissage en anneau M8 pour le fil gris. Si vous utilisez une batterie auxiliaire, installez un bornes
mâles de sertissage en forme de balle sur le fil rose.
3. Connectez le double porte-fusible en ligne à la borne ‘+’ de la batterie. Si vous utilisez une batterie
auxiliaire, connectez le simple porte-fusible en ligne à la borne " + " de la batterie auxiliaire.
4. Connectez le fil vert et le fil jaune aux petites vis du circuit dérivé en fonction du diagramme de câblage ci-
dessous. Une mauvaise connexion de ces fils entraînera d'importantes erreurs de lecture en raison du
changement de polarité du courant. Assurez-vous que le fil vert et le fil jaune restent torsadés ensemble
jusqu'au circuit dérivé.
5. Connectez le fil gris à la grosse vis du circuit dérivé du côté du système-. N'insérez pas encore les bornes
en forme de balle avec fil blanc et fil marron dans les bornes du porte-fusible bleu.
6. Effectuez les connexions du côté du contrôleur de batterie en fonction du diagramme de câblage ci-
dessous. Pour éviter des dommages mécaniques, ne serrez pas trop les petites vis des bornes de
raccordement.
3. Verbinden Sie den Dual-Inline-Sicherungshalter mit dem Pluspol der Batterie. Bei Verwendung einer
zusätzlichen Batterie verbinden Sie den Einzeln-Inline-Sicherungshalter mit dem positiven ("+") Pol der
Zusatzbatterie.
4. Verbinden Sie das grüne und gelbe Kabel mit den kleinen Shunt-Schrauben wie im unten gezeigten
Verkabelungsdiagramm. Der unsachgemäße Anschluss dieser Kabel verursacht aufgrund des Wechsels in
der Polarität enorme Messfehler. Stellen Sie sicher, dass das grüne und gelbe Kabel bis zum Shunt verdrillt
sind.
5. Verbinden Sie das graue Kabel mit der großen Shunt-Schraubeaufder‘System-’ Seite. Stecken Sie den
weißen und braunen Kabelanschluss noch nicht in die Sicherungshalterklemmen.
6. Schließen Sie die Verbindungen an der Monitorseite wie im unten gezeigten Verkabelungsdiagramm an.
Ziehen Sie die kleinen Klemmleistenschrauben nicht zu fest an, um mechanische Beschädigungen zu
vermeiden.
7. Nachdem Sie alles verbunden und genau geprüft haben, müssen die weißen und braunen Kabelanschlüsse
in die beiden weiblichen Sicherungshalterklemmen gesteckt werden auf der “Main” Batterie. Stecken Sie
zunächst das weiße und dann das braune Kabelein. Bei Verwendung einer zusätzlichen Batterie verlegen
Sie das rosafarbenen Kabel Rundstecker-Quetschkabelschuhe innen den
Sicherungshalteranschlussklemmen auf der Zusatzbatterie.
8. Ihr Batterie Monitor system ist jetzt betriebsbereit.
7. When all connections are made and checked, the white and brown wire bullet terminals must be inserted in
to the two blue female fuse holder terminals on the Main battery. Insert the white wire first, followed by
the brown wire. If using an Auxiliary battery, insert the pink wire bullet terminal in to the fuse holder
terminal on the Auxiliary battery.
8. Your battery monitor system is now ready for operation.
7. Une fois toutes les connexions réalisées et vérifiées, les bornes en forme de balle avec fil blanc et fil
marron doivent être insérées dans les deux bornes du porte-fusible femelle bleu sur la batterie “Main”.
Assurez-vous que le fil blanc est inséré en premier, suivi du fil marron. Si vous utilisez une batterie
auxiliaire, insérez le borne de sertissage en forme de balle du fil rose dedans la borne du porte-fusible sur
la batterie auxiliaire.
8. Votre contrôleur de batterie est désormais prêt à l’usage.
|